Алексей Чебыкин » 24 дек 2015, 10:37
Добрый день, Коллеги!
Неспешно занялся переводом правил PQ-17 с целью улучшить их понимание.
Возник вопрос по терминологии:
В рамках процедуры разведки существуют следующие возможности авиаразведки:
temporary air radii, air radii, air sectors
Air Radii - это определенная окружность вокруг авиабазы, в рамках которой может производиться разведка (не требует отдельных юнитов авиации).
Temporary Air Radii - дополнительные гексы авиаразведки, получаемые за счет дополнительных юнитов авиации (находящихся на базе/авианосце).
Air Sectors - вся карта разделена на зоны (британская/советская и т.д.). каждая сторона получает определенное количество гексов в рамках каждой зоны, на которых она может производить разведку.
Собственно вопрос. Air Radii имхо хорошо переводится как сектор патрулирования, но тогда как перевести Air sectors?
Заранее спасибо.